Сказочное Рождество - Страница 8


К оглавлению

8

— Ллойд Ричардсон, — вставила Оливия и продолжила слушать подругу с улыбкой на губах.

— Да черт с ним, с этим Ричардсоном! Речь шла о другом. Меня спросили о каком-то романе, уже не помню названия, там Доминик Форд не маникюрша из дешевого салона красоты, а адмирал целой роты! Меня подняли на смех! Нет уж.

— Доминик Форд был полководцем, а не адмиралом, — снова поправила ее Оливия. — «Бессонные ночи», Гарри Зики. Автор этой книги был номинирован на Нобелевскую премию пять лет назад.

Кимберли тяжело вздохнула. По ее виду было заметно, что ей до лампочки и Гарри Зики, и «Бессонные ночи», и Альфред Нобель с его премией. Впрочем, она мгновенно забыла, о чем говорила несколько минут назад. В глазах ее вспыхнул огонь, и Кимберли снова начала восторженно тараторить:

— Сегодня я получила письмо по электронной почте! Представляешь?! «Мой принц» решил со мной встретиться! Прямо в Рождество! Мы проведем его вдвоем.

«Моим принцем» был некий молодой человек из интернет-чата «Кто так одинок». Ким познакомилась с ним три месяца назад. И была поражена его стихами. Если бы она знала, что «Мой принц» строчит ей стихи Шекспира, если бы она вообще когда-нибудь читала Шекспира, то, возможно, поняла бы, что красивые строчки идут из толстого томика, а не из уст и не из головы «Моего принца». Ведь Шекспира ни с кем нельзя перепутать.

Ким не понимала, о чем говорят эти строки, но была заворожена их красотой. Возможно, «Мой принц» и завоевал расположение красавицы Кимберли с помощью гениального классика.

— Ты его видела? — заинтересованно спросила Оливия и заказала еще кофе. — Ты видела его фотографию? Он из нашего города?

— Мы решили, что это будет сюрпризом. Встретимся и увидим друг друга. Это романтично. Я уже представляю его черный лимузин и охапку белых роз в его сильных руках. — Кимберли мечтательно закатила глаза и прижала ладони к щекам. — Когда я говорю о нем, я покрываюсь румянцем! Знаешь, в Рождество сбываются все мечты! Ровно в полночь мы встретимся на площади у центральной елки с огромными серебристыми шарами. Это будет самая замечательная ночь!

— Я так рада за тебя! — Оливия поставила чашечку на блюдце и похлопала подругу по сложенным в замок рукам. — Но будь осторожна.

В эту минуту в кафе «История» вошел рыжеволосый почтальон. Он прошел мимо столиков, не заметив, как смахнул своей огромной сумкой салфетницу, пустой стакан и вилку на пол, и остановился у барной стойки.

— Привет! — поздоровался он с Мэган Джус, стоявшей за барной стойкой и протиравшей полотенцем стаканы, натянул улыбку и начал рыться в своей бездонной сумке. — У меня письмо! Кажись, из Нью-Йорка!

Мэган приподняла от удивления бровь, повесила полотенце на плечо и наклонилась к незнакомцу.

— У нас на работе неувязочка вышла. Короче, мы чуть не закрыли контору, — рассказывал рыжеволосый парень, роясь в своей сумке. — Ты когда-нибудь видела, как взрываются компы? Бух! Бум! — Почтальон засмеялся. — Бух! — снова пару раз хихикнул он, но, увидев, что девушка даже не улыбнулась, кашлянул и достал письмо.

— Черт! — выругалась Мэган. — Черт! Черт! — Она прочитала, от кого письмо, и быстро открыла конверт, резким движением руки оторвав ленточку с правой стороны.

— Что там? — поинтересовался почтальон. — Что? Так плохо?

Но Мэган не ответила, а только убрала письмо в карман фартука и побежала в кабинет к менеджеру.

— Все какие-то нервные! — обиженно буркнул рыжеволосый парень и направился к выходу, случайно задев сумкой затылок Оливии.

— Что за день такой?! Опять ты? — ядовито прошипела Оливия. — Она потерла голову и злобно взглянула на почтальона.

Но парень не ответил ей, только прыснул в кулак и вышел из кафе «История».

— Вот таких недоумков нужно обходить стороной! — назидательным томом изрекла Оливия, и Кимберли согласилась с подругой.

Мэган протянула письмо своему начальнику, курившему сигару. Почему-то старший менеджер Тики — так звали его за глаза сотрудники кафе «История» — считал, что его будут уважать еще сильнее, если он будет курить сигару и говорить, еле шевеля губами, как крестный отец из одноименного фильма.

— Ну что, Мэган, к нам едет с проверкой босс! — неторопливо, не теряя важности, заявил Тики. Он выпустил струю табачного дыма и закашлялся, но потом взял себя в руки и кичливо заговорил: — Нам нечего бояться! Хотя нужно сделать внеплановую ревизию и показать расчеты.

— Но ведь ревизия была десять дней назад! — напомнила ему Мэган и прислонилась плечом к дверному косяку.

Кабинет старшего менеджера был небольшим. Раньше здесь был второй склад, но Тики решил обустроить его под свой кабинет.

— Нужно, Мэган, не спорь. Ты же планируешь стать младшим менеджером, так?

Мэган уже поняла, к чему клонит шеф.

— Так вот, останься после закрытия и подготовь бумаги для ревизии. Кафе у нас маленькое, считать ты знаешь как. Бухгалтер все равно улетел на праздники в Европу. И делать это придется нам! — Тики почмокал губами и снова пробежался маленькими поросячьими глазками по строчкам небольшого письма. — Если справишься с работой, я попрошу о твоем повышении! — добавил он и убрал письмо в верхний ящик стола, потом взял сигару и вновь задымил.

Тики почему-то был уверен, что никто не будет проверять их кафе в канун Рождества. А босс, от кого они получили письмо, приедет после праздников. Это такая уловка, чтобы все всполошились. И поэтому Тики спокойно переложил все свои обязанности на хрупкие плечи Мэган, которая последние два года хочет подняться по карьерной лестнице.

8